Calaskar Değil Caraskal

Recep Hilmi TUFAN | rehitu.com
By -
0
İşim gereği ziyaret ettiğim küçük ölçekli firmaların duvarlarında "Caraskal / Calaskar çalışma alanı park etme!" gibi uyarılar görüyorum. Bazı yerlerde 'calaskar'; bazı yerlerde ise 'caraskal' yazmışlar. Hiçbirinin fotoğrafını çekmedim ancak yazısını şimdiden yazacağım. Fotoğraf çekip de yazmak için bekleyemedim.

Öncelikle bu terimi ilk defa duymuş olanlara açıklayalım neymiş bu caraskal / calaskar?
Vikipedi'de şöyle tanımlanmış: Diferansiyel palanga da denilen en büyük özelliği kaldırılan yükün istenilen konumda bir kuvvet olmaksızın durabilmesi ve yükü kaldırmak için gereken kuvvetin az olması olan, kusuru ise yükün kaldırılma süresinin uzaması yani yoldan kayıptır. Kısacası yük kaldırma ekipmanı.

Şimdi gelelim doğru yazımın hangisi olduğuna. Az çok Arapça bilenler aşağıdaki açıklamayı okuyunca benim gibi "Aaa bu kelimenin kökeni öyle miymiş?" diyerek #BirYaşımaDahaGirdim diyecekler.
Gördüğünüz gibi kelimenin doğru yazılışı 'caraskal' şeklinde olanıdır. Arapça kökenli olan kelime, bileşik bir kelimedir. 'Câr', 'çekmek' manasına gelirken 'askal' ise yükün çoğulu olarak 'yükler' manasına geliyor.

Yorum Gönder

0Yorumlar


Yorumlarınızla yazıma katkıda bulunduğunuz için teşekkür ederim.

Forum'a da beklerim...

Yorum Gönder (0)

#buttons=(Anlaşıldı, Tamam!) #days=(20)

Bu blogda çerezler kullanılmaktadır. Şimdi Kontrol Et!
Ok, Go it!