Sabah sabah bir karar aldım ve blogdaşlarımın bloglarını
Facebook'taki
Fenomenolamayangiller grubumuzda canlı yayında okuyayım dedim. Okuyacağım blogu da
btb.rehitu.com adresindeki en güncel yazıdan seçecektim.
F5 yaptığımda karşıma çıkan en güncel yazı
Sibel Hanım'ın blogu
İncilay idi.
Sibel Hanım'ın yazısının başlığı
Lime Nedir idi. Bahsettiği limeyi göstereyim sizlere:
Ben başladım bu yazıyı okumaya. Lime kelimesini de aynı yazıldığı gibi telaffuz ediyordum ki genç arkadaşımız
Ömer Kerem TOKDEMİR beni uyardı ve o lime, "
laym" diye okunur dedi. Açıkçası başka bir
İngilizce kelime olsa rezil oldum derdim ama bunda olmadım. "
Laym" diye telaffuz edilmesi bence dilimize uygun olmaz. Düşünsenize pazara veya manava gidiyorsunuz "
Bana oradan 1 kg laym lütfen" mi diyeceksiniz?
Sibel Hanım bu ürünün eskiden ithal edildiğini ancak artık ülkemizde
Silifke'de üretilmeye başlandığını yazmış. Henüz yeni diyebiliriz bu yeşil limon için. O yüzden
TDK adım atmalı ve bu ürünün adına bir karşılık bulmalı. Benim telaffuz ettiğim gibi "
lime" de olabilir, "
küçük limon" veya "
yeşil limon" da olabilir sanki.
"
Lime" diye aslında bizim dilimizde kullanım var.
Farsça kökenli olan kelimenin anlamı "
parça" demek. "
Lime lime etmek" vardır mesela o da "
parça parça etmek" demektir. İşte bu limonun ufaklığı olan lime de beni lime lime etti o canlı yayında.
Siz ne düşünüyorsunuz bu konuda? Sizce lime nasıl telaffuz edilmeli dilimizde veya karşılığı olarak hangi kelime gelmeli? Sokakta
Ali Amca, Zeliha Teyze "
lime" mi der; "
laym" mı der?
Benzer Yazılarım