Uzun Sandalyemde Bin Yapraklı Börek Yiyorum

Uzunca bir sandalyem var. Fransızlar "chaise longue" derler. Azıcık Fransız aksamına hâkimseniz okumaya çalışın bakalım. Ne dediniz? "Şezlong" mu? harika! 

"Bin yaprak" için de Fransızlar "mille feuilles" derler. Bunu da Fransızca biliyormuş gibi okuyun bakalım şöyle gırtlaktan. Ne çıktı? "Milföy" dediyseniz çifte tebriği hak ettiniz!

Evet bugün ele alacağımız kelimeler "şezlong" ve "milföy". Bu kelimeleri incelememi isteyen blogcu arkadaşım ise bugünlerde DünyaTarihi.net bloguyla ilgilenen Seda SARAÇ. Kendisine teşekkür ediyorum.

Şezlong:


"Şezlong" kelimesi yukarıda da belirttiğim üzere dilimize Fransızca'dan geçmiş. Fransızca'da birleşik bir kelime olan chaise (sandalye) ile longue (uzun), eskiden de bildiğimiz plaj şezlongları için mi kullanılıyordu yoksa şimdilerde televizyon sandalyesi diye piyasaya çıkan keyif sandalyeleri için mi kullanılıyordu bilinmez ancak standarttan uzun olan sandalyeler için kullanıldığı kesin. "Longue" tüm Latin dillerinde birkaç harf değişikliği ile aynı anlama geliyor zaten. "Chaise"in İngilizce karşılığı ise "chair" bildiğiniz üzere.

Milföy:


Milföy de dilimize Fransızca'dan geçmiş. Latin dillerinde "bin" anlamına gelen "mille" ile "yaprak" anlamına gelen "feuilles" kelimeleri birleşip bu kelimeyi oluşturmuş ve bize de direkt okunuşu ile geçmiş. Buradaki mantık da şudur: Milföy hamurları ince ince birçok hamurun üst üste gelmesiyle oluşur. Burada çok hamuru "mille" ile abartarak ifade etmişler. "Mille" kelimesi size ölçüm işlemlerinde de kullandığınız "mililitre"den de tanıdık gelecektir. Buradaki "mili-" ise "binde bir" anlamındadır. Yani litrenin binde biri. 

Seda Hanım'a tekrar teşekkür ediyorum bu iki kelimeyi önerdiği için. Sizler de kökenini veya hikayesini merak ettiğiniz kelimeleri bana sorabilirsiniz. Uzman değilim ama araştırıp paylaşmayı seviyorum.