Bugün gene Roberto'nun dersi vardı. O yüzden illere ara verip İtalyanca selamlaşmalarda kullanılan "ciao" kelimesinin nereden geldiğini anlattı. Ben de anladığım kadarıyla buraya yazayım. Anladığım kadarıyla diyorum derste İtalyanca konuşuyor, bazen anlayamayabiliyoruz.
Neyse bizim bu hocanın da bilmediği yok ya... İtalya Kültür Tarihi dersine giriyo hocamız. Çok enteresan bilgiler veriyo.
Hocamızın dediğine göre (ki kesin doğrudur) "ciao" kelimesi "köle, esir, hizmetçi" anlamına gelen "schiavo" dan gelmiş. Venedik'te önceden şehrin ileri gelenleri görüldüğünde yerlere kadar eğilinip "io sono suo schiavo" denirmiş. Yani Türkçesi "sizin kölenizim" demek. Daha sonra "sc(h)iavo" daki "h" zamanla kaybolmuş. Ve bugün bazı lehçelerde hala kullanılıyormuş. Zamanla hızlı hızlı söylemeye paralel olarak "(s)cia(v)o" daki "s, v" harfleri de söylenmez olmuş. Bu yüzden İtalyanlar her "ciao" dediklerinde "sizin kölenizim" demek istiyor. Bi ara bizim "merhaba" kelimemiz için de böyle bir şey okumuştum ben nette.
Ciao a tutti!
Yorumlarınızla yazıma katkıda bulunduğunuz için teşekkür ederim.
Forum'a da beklerim...